Menu GrandGames.net
Русский
⍆ ⛹ ⎕ ⌕
Вход в систему Регистрация NewsЛента
Lena2020 Был недавно 12770 45 Solver Rank
! #316256   2019-04-15 19:34
@Support , может продолжите День добрых дел и уменьшите количество еды для слона, пожалуйста или рецепт на большее количество еды, смысл в многократной активации одного рецепта на 30 единиц еды? У нас же ботов нет, мы ж ручками и самиwall

Нравится + 2     9
nettaly Сегодня был на сайте 48 Moderator Solver Rank  2019-04-15 20:13 + 4
На то он и слон, а не мышь, чтобы трескать столько еды ugar

Немного истории: что такое "белый слон"
SPOILER
Англ. "white elephant" можно перевести как "чемодан без ручки": имущество, от которого и избавиться нельзя, но и содержать накладно, а выгоды это не приносит.

Восходит к следующей истории: в знак благосклонности азиатский монарх мог подарить кому-нибудь белого слона; уход за животным влетал в копеечку, а вот передаривать, продавать или использовать сей презент... запрещалось!

Интересно, что в середине XX в. появились выражения "обмен белыми слонами" и "распродажа белых слонов" - относительно церковных базаров, на которые люди приносили ненужные им вещи - ведь часто бывает так, что тот безвкусный коврик с оленями и лебедями является чей-то винтажной мечтой!

Также выражение может употребляться по отношению к сотрудникам, которые и не работают (а, например, безвылазно торчат на больничном), и уволить их нельзя. Печаль...

Поговаривают, что подобным термином пользуются и военные: например, очень дорогой и мощный крейсер, который и хочется, и боязно задействовать (а вдруг лакировка поцарапается? а товарищ главнокомандующий расстроится...)
.
Lena2020 Был недавно 45 Solver Rank  2019-04-15 20:18 + 2
Согласна, но почему его надо кормить с чайной ложки, пока накормлю, он меня сьестbozhe
anikina Нет больше месяца 47 Solver Rank  2019-04-15 21:00 + 1
Главное, чтобы рецепты были. Очень выгодно ходить на рыбалку. один раз сходил - 100 единиц еды получил. итого, на рыбалку надо сходить всего 50 раз.
Lena2020 Был недавно 45 Solver Rank  2019-04-15 21:03 + 1
anikina я не поняла о каком Вы рецепте пишите, где 100 единиц еды? В рецепте Рыбалка получается только рыба
anikina Нет больше месяца 47 Solver Rank  2019-04-15 21:14 + 2
Вы споймали 50 единиц рыбы за одну рыбалку. А затем сварили уху пять раз. На одну уху уходит 10 единиц рыбы, а на выходе 20 единиц еды. Я так накормила 10 Львов
Igor_v Был на днях 28 Solver Rank  2019-04-16 01:56 + 0
У Грема Грина в "Тихом американце" говорится, что тихий американец - это то же, что и белый слон. Но по ходу действия получается, что тихих американцев не бывает, за ними всегда оружие, войны и бедствия. Соответственно и белый слон не существует. Я так всегда и думал. А чемодан без ручки, тогда теряется соль произведения.
nettaly Сегодня был на сайте 48 Moderator Solver Rank  2019-04-16 09:29 + 0
SPOILER
-

-
Igor_v Был на днях 28 Solver Rank  2019-04-16 11:24 + 0
Я ни в коей мере не хотел усомниться в Вашей информации. Возможно здесь изменение смысла устойчивого выражения. Яркий пример: как трансформировался смысл слова "туризм". Сейчас это - отдых в комфортабельном отеле, желательно "всё включено". Три - четыре десятка лет назад, туризм - это минимум удобства, примитивная еда, условия, близкие к первобытным. А в 20-30-е годы 20-го века, туризм - это способ исследования неизвестных уголков необъятной страны неспециалистами.
Так, возможно, и со слоном произошло.
Спасибо за напоминание о Греме Грине! Надо будет перечитать. good
nettaly Сегодня был на сайте 48 Moderator Solver Rank  2019-04-16 12:35 + 1
Пожалуйста :)
Перечитаете - возможно, этот "белый слон" значил "пятое колесо к телеге" (см. скрин словаря) - в смысле, что не нужен никому такой тихоня в обществе. what
Интересно, конечно же, было бы оценить оригинальный текст - возможно, на слонах там намёки и образы не закончились. Все эти красоты - мастерство автора, но и переводчику головная боль.
Например, "пирог" (pie) в переводе может превратиться во что угодно:
- have a finger in every pie = "иметь палец в каждом пироге" - рыльце в пушку / всюду суёт свой нос
- offer pie in the sky = "обещать пирог в небе" - обещать журавля в небе / сулить златые горы
- as easy as apple pie = "так же просто, как яблочный пирог" - проще пареной репы
А теперь представьте, что мы переводим мемуары кулинара, и выкидывать пирог из песни нельзя, но и делать переведённый текст пресным - тоже...
GooglePlay Application
B8831388 eLLioTT
over989 NATAKAPA
LauraMenshikova GingerMartian
mvt222 Nadya579
mikl Game
16j15 Meduzia

Спасибо за оценк
2 июля — Международный день собак
#coub. Такие горы есть в настоящем...
Запись #435739
Что это?
ADB finder
:)
Вернуть свернутое окно
Close