Извините, что нет инструкции. Тут никакого минного поля, все проще "cup of tea", или "пареной репы", в нашем переводе. Вы переворачиваете черно-белый или разноцветный кубик разными сторонами, пока он не встанет на место. Вы же в детстве играли в кубики? Если кубик встал правильно, цифры вокруг уменьшаются на 1. Вот и вся премудрость! Щелкаете мышкой и получаете забавную картинку!
Нравится 1 4
nettaly
2019-04-18 00:18
3
my cup of tea - "моя чашка чаю" - мой конёк / то, что мне нравится a piece of cake - "кусочек торта" - конфетка / не вопрос / легкотня / проще пареной репы as easy as apple pie - "так же легко, как и яблочный пирог" - те же варианты, т.е. простое дело
Bruno
2019-04-18 00:23
0
Мне далеко до Вашего знания английского, но такая идиома встречалась. Снимаю шляпу перед Вашей эрудицией!
nettaly
2019-04-18 00:34
0
Уверена, что у вас есть знания в области, мне неведомой
Bruno
2019-04-18 01:41
0
Не могу найти эту ссылку, но где-то мне попадалось, что англичане говорят обычно: просто, как "cup of tea", а американцы "a piece of cake". Точно утверждать не берусь, к сожалению, я не общаюсь с носителями языка.